اسم های پسرانه با ژ در میان مسلمانان جایی ندارند. در فرهنگ لغت عربی، هیچ نامی با این حرف وجود ندارد و به طور کلی در میان حروف عربی اسامی و حروف گ، ژ، پ، ج وجود ندارند. به همین خاطر نیز مسلمانانی که نام فرزندان خود را بر اساس نام بزرگان دینی انتخاب می کنند، در سر تا سر دنیا به سراغ این صدا نمی روند. در کشور ما حرف ژ در آغاز اسامی محدودی به کار می رود. اما در کشورهایی مانند فرانسه، از صدای ژ بسیار استفاده می شود. این حرف در میان حروف الفبای لاتین با نمادهای ZH مشخص می شود.
در زمینه انتخاب اسم هر قلبیه و طایفه ای در ایران از قوانین و سنت های به خصوصی استفاده می کند. کرد زبان ها، ترک زبان ها و فارسی زبانان کشور ما هر یک بر مبنای اصولی خاص نام های خاصی برای کودک انتخاب می کنند. برخی از مردم کشور ما انتخاب نام فرزندان خود را بر عهده بزرگترهای خانواده می گذارند. مثلا پدر بزرگ پدری نام های کودکان تازه متولد شده را انتخاب می کند.
به همین خاطر گاه مشکلاتی در رابطه با اسامی فرزندان به وجود می آید. چرا که اسامی انتخاب شده توسط بزرگان خانواده ها کمی قدیمی تر هستند و استفاده از آن ها در فرهنگ امروزی کشور ما مرسوم نمی باشد. در میان اسم های پسرانه با ژ اسم ژیان از همه متداول تر است. این اسم را در میان صفحات شاهنامه فردوسی به کرات مشاهده کرده اید؛ ژیان معمولات در کنار کلمه شیر در میان اشعار فردوسی آورده می شد.